2022年7月6日水曜日

にほんごきょうしつ もうしこみ

香芝市の広報

広報紙 外国語版

機械翻訳でどうにかタイムリーにオンラインで広報の多言語対応が出来ないものですかね?

広報ゲラの生データもらえれば出来そうな気もする。 

全部翻訳しなくても、外国人に特に必要な部分を、機械翻訳しやすいページ作りにするように働きかけても良いかもしれませんね。

QRコード付けてみた

 Web右上にQRコードつけてみた。

ちょっとでかすぎで不細工かも...

Google翻訳

PC表示だとGoogle翻訳が出るのですが、スマホだと出ない。

何か方法があるのかどうか?要調査。

アンケートの結果

 今年の初めに香芝市が市内に暮らす外国人の方にアンケートをしたようです。

結果がPDFにまとめられていますが、日本語だけと言うのが残念...

せめてhtml形式にでもなっていればWeb翻訳することもできるんですけどねぇ... 

でいろいろ試してみました。PDFをそのまま翻訳できるdeepLってのにかけてみたら、変換できる言語種類は少ないですが、なんとかPDF to PDFでファイルごと翻訳できるようです。

ただ1ファイル25Mbyteほどあるので、Wi-Fi環境でダウンロードしないとパケット減るのでご注意...


English

簡体

Portugal(Brazil)

2022年7月5日火曜日

テスト

 Google翻訳のテスト

”香芝市市民協働課の電話番号”

English

한국어

Tiếng Việt

中国語(簡体)

中国語(繁体)

မြန်မာ

नेपाली



Maligayang pagdating sa Kashiba

 Maligayang pagdating sa Kashiba

काशिबामा स्वागत छ

 काशिबामा स्वागत छ

欢迎来到香芝

 欢迎来到香芝

歡迎來到香芝

 歡迎來到香芝

Kashiba မှကြိုဆိုပါတယ်။

 Kashiba မှကြိုဆိုပါတယ်။

카시바에 오신 것을 환영합니다

 카시바에 오신 것을 환영합니다

Chào mừng đến với Kashiba

 Chào mừng đến với Kashiba

welcome to kashiba

香芝市に住む外国人の方々に、適切にタイムリーに正確な情報を提供するホームページの運営を目指します。

We aim to operate a website that provides appropriate, timely and accurate information to foreigners living in Kashiba City.

카시바시에 사는 외국인 분들에게, 적절하게 시의 적절하게 정확한 정보를 제공하는 홈페이지의 운영을 목표로 합니다.

我们的目标是运营一个网站,为居住在香芝市的外国人提供适当、及时和准确的信息。

我們的目標是運營一個網站,為居住在香芝市的外國人提供適當、及時和準確的信息。

Chúng tôi mong muốn vận hành một trang web cung cấp thông tin phù hợp, kịp thời và chính xác cho người nước ngoài sống tại Thành phố Kashiba.

Kashiba City တွင်နေထိုင်သော နိုင်ငံခြားသားများအတွက် သင့်လျော်သော၊ အချိန်နှင့်တပြေးညီ တိကျသောအချက်အလက်များကို ပေးဆောင်သည့် ဝဘ်ဆိုဒ်တစ်ခုကို လုပ်ဆောင်ရန် ရည်ရွယ်ပါသည်။

हामी काशिबा शहरमा बस्ने विदेशीहरूलाई उपयुक्त, समयसापेक्ष र सही जानकारी प्रदान गर्ने वेबसाइट सञ्चालन गर्ने लक्ष्य राख्छौं।      

Layunin naming magpatakbo ng isang website na nagbibigay ng naaangkop, napapanahon at tumpak na impormasyon sa mga dayuhang naninirahan sa Kashiba City. 

国際交流2023 in 香芝